≈lt;strong≈gt;原文≈lt;/strong≈gt;
劝君今夜须沈醉1,尊前莫话明朝事2。珍重主人心,酒深情亦深。
须愁春漏短3,莫诉金杯满4。遇酒且呵呵5,人生能几何!
≈lt;strong≈gt;注释≈lt;/strong≈gt;
1沈:同“沉”。
2尊前:酒席前。尊:同“樽(zun)”,古代盛酒器具。《淮南子》:“圣人之道,犹中衢而设樽耶,过者斟酌,各得其宜。”
3“须愁”句:应愁时光短促。漏:刻漏,指代时间。
4莫诉:不要推辞。
5呵呵(huohuo):笑声。这里是指“得过且过”,勉强作乐。
≈lt;strong≈gt;译文≈lt;/strong≈gt;
今天晚上劝您务必要喝个一醉方休,酒桌前千万不要谈论明天的事情。就珍重现在热情的主人的心意吧,因为主人的酒杯是深的,主人的情谊也是深的。
我忧愁的是像今晚这般欢饮的春夜太短暂了,我不再推辞说您又将我的酒杯斟得太满。既然有酒可喝再怎么样也得打起精神来,人生能有多长呢?
≈lt;strong≈gt;赏析≈lt;/strong≈gt;
这首词头两句说“劝君今夜须沈(沉)醉,尊前莫话明朝事”,下半首又说“须愁春漏短,莫诉金杯满”,四句之中竟有两个“须”字,两个“莫”字,口吻的重叠成为这首词的特色所在,也是佳处所在,下面写“遇酒且呵呵,人生能几何”,又表现得冷漠空泛。有的选本因为这重叠和空泛而删去了这首词,叶嘉莹教授认为这实际上等于割裂了一个完整的生命进程,都是未能体会出这首词真正好处的缘故。
“劝君今夜须沈醉,尊前莫话明朝事”,是深情的主人的劝客之语,一个“今夜”,一个“明朝”具有沉痛的含义。这两句
=>>(本章未完,请点击下一页继续阅读)