≈lt;strong≈gt;原文≈lt;/strong≈gt;
花底忽闻敲两桨,逡巡女伴来寻访。酒盏旋将荷叶当。莲舟荡,时时盏里生红浪。
花气酒香清厮酿,花腮酒面红相向。醉倚绿阴眠一饷,惊起望,船头搁在沙滩上。
≈lt;strong≈gt;注释
≈lt;/strong≈gt; 1逡巡:顷刻。
2旋:随即。
3当:代替。
4红浪:指人面莲花映在酒杯中显出的红色波纹。
5清厮酿:清香之气混成一片。
6花腮:形容荷花像美人面颊的花容。
7一饷:片刻。
8搁:搁浅。一作“阁”。
≈lt;strong≈gt;赏析
≈lt;/strong≈gt; 此词以清新可爱而又富有生活情趣的语言,描写一群采莲姑娘荡舟采莲时喝酒逗乐的情景,塑造出活泼、大胆、清纯的水乡姑娘形象,给人以耳目一新的艺术享受。
首句“花底忽闻敲两桨”,“闻”字、“敲”字,不写人而人自现,“桨”字不写舟而舟自在,用“花底”二字映衬出了敲桨之人,是一种烘托的手法,着墨不多而蕴藉有味。第二句“逡巡女伴来寻访”,方才点明了人和人的性别。“逡巡”,顷刻,显示水乡女子荡舟技巧的熟练与急欲并船相见的心情,人物出场写得颇有声势。“酒盏”句,是对姑娘们喝酒逗乐的描写,是一个倒装句,即“旋将荷叶当酒盏”的意思,倒文是为了协调平仄和押韵。这个“旋”二字,与上面的“忽”字、“逡巡”二字,汇成一连串快速的行动节奏,
=>>(本章未完,请点击下一页继续阅读)