孟子

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
梁惠王章句上(2/2)
穿上丝绵衣服了。鸡狗猪等家禽家畜好好养起来,七十岁以上的老人都可以有肉吃了。百亩的耕地,不要去防碍他们的生产,八口人的家庭都可以吃得饱饱的了。认真地兴办学校,用孝顺父母尊敬兄长的道理反复教导学生,头发斑白的人也就不会在路上负重行走了。老年人有丝绵衣服穿,有肉吃,一般老百姓吃得饱,穿得暖,这样还不能使天下归服,是从来没有过的。”【原文】   齐宣王1问曰:“齐桓、晋文2之事可得闻乎?”   孟子对曰:“仲尼之徒无道桓、文之事者,是以后世无传焉。臣未之闻也。无以3,则王乎?”   曰:“德何如,则可以王矣?”   曰:“保民而王,莫之能御也。”   曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”   曰:“可。”    曰:“何由知吾可也?”   曰:“臣闻之胡龁4曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之5?’对曰:‘将以衅钟6。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫7,若无罪而就死地。’对曰:‘然则废衅钟与?’曰:‘何可废也?以羊易之!’不识有诸?”   曰:“有之。”   曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱8也,臣固知王之不忍也。”   王曰:“然。诚有百姓者。齐国虽褊9小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”    曰:“王无异10于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐11其无罪而就死地,则牛羊何择焉?” 王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财。而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”    曰:“无伤12也,是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨13也。”【注释】      1齐宣王:姓田,名辟疆。齐威王的儿子,齐泯王的父亲,约公元前319年至301年在位。 2齐桓、晋文:指齐桓公、晋文公。齐桓公,春秋时齐国国君,姓姜,名小白。公元前685年至前643年在位,是春秋时第一个霸主。晋文公,春秋时晋国国君,姓姬,名重耳,公元前636至前628年在位,也是“春秋五霸”之一。 3无以:不得已,以同“已”。 4胡龁:人名,齐宣王身边的近臣。 5之:动词,去,往。 6衅钟:新钟铸成,杀牲取血涂抹钟的孔隙,用来祭祀。按照古代礼仪,凡是国家某件新器物或宗庙开始使用时,都要杀牲取血加以祭祀。 7觳(hu)觫 (su):因恐惧而战栗的样子。 8爱:吝啬。 9褊(bian):狭小。10异:动词,奇怪,疑怪,责怪。 11隐:疼爱,可怜。 12无伤:没有关系,不要紧。 13庖厨:厨房。【译文】   齐宣王问道:“齐桓公、晋文公在春秋时代称霸的事情,您可以讲给我听听吗?”   孟子回答说:“孔子的学生没有谈论齐桓公、晋文公称霸之事的,所以没有传到后代来,我也没有听说过。大王如果一定要我说。那我就说说用道德来统一天下的王道吧?”   宣王问:“道德怎麽样就可以统一天下了呢?”    孟子说:“一切为了让老百姓安居乐业。这样去统一天下,就没有谁能够阻挡了。”   宣王说:“像我这样的人能够让老百姓安居乐业吗?”   孟子说:“能够。” 宣王说:“凭什麽知道我能够呢?”   孟子说:“我曾经听胡 告诉过我一件事,说是大王您有一天坐在大殿上有人牵着牛从殿下走过,您看到了,便问:‘把牛牵到哪里去?’牵牛的人回答:‘准备杀了取血祭钟’。您便说:‘放了它吧!我不忍心看到它那害怕得发抖的样子,就像毫无罪过却被到处死刑一样。’牵牛的人问:‘那就不祭钟了吗?’您说:‘怎么可以不祭钟呢?用羊来代替牛吧!’-----不知道有没有这件事?”   宣王说:“是有这件事。”    孟子说:“凭大王您有这样的仁心就可以统一天下了。老百姓听说这件事后都认为您是吝啬,我却知道您不是吝啬,而是因为不忍心。”    宣王说:“是,确实有的老百姓这样认为。不过,我们齐国虽然不大,但我怎么会吝啬到舍不得一头牛的程度呢?我实在是不忍心看到它害怕得发抖的样子,就像毫无罪过却被判处死刑一样,所以用羊来代替它。”   孟子说:“大王也不要责怪老百姓认为您吝啬。他们只看到您用小的羊去代替大的牛,哪里知道其中的深意呢?何况,大王如果可怜它毫无罪过却被宰杀,那牛和羊又有什么区别呢?”    宣王笑者说:“是啊,这一点连我自己也不知道到底是一种什么心理了。我的确不是吝啬钱财才用羊去代替牛的,不过,老百姓这样认为,的确也有他们的道理啊。”    孟子说:“没有关系。大王这种不忍心正是仁慈的表现,只因为您当时亲眼见到了牛而没有见到羊。君子对于飞禽走兽,见到它们活着,便不忍心见到它们死区;听到它们哀叫,便不忍心吃它们的肉。所以,君子总是远离厨房。”【原文】   王说1曰:“《诗》云2:‘他人有心,予忖度3之。’夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚4焉。此心之所以合于王者,何也?”    曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧5’,而不足以举一羽;‘明足以察秋毫之末6’,而不见舆薪7,则王许8之乎?”   曰:“否。”   “今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉,百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”   曰:“不为者与不能者之形9何以异?” 曰:“挟太山以超北海10,语人曰‘我不能’,是诚不能也。为长者折枝,语人曰‘我不能’,是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。”   ”老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼11。天下可运于掌12。《诗》云13:‘刑于寡妻14,至于兄弟,以御15于家邦。’言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?”   “权16,然后知轻重;度,然后知长短。物皆然,心为甚。王请度之!抑17王兴甲兵,危士臣,构怨18于诸侯,然后快于心与?”    王曰:“否。吾何快于是?将以求吾所大欲也。”【注释】       1说:同“悦”。  2《诗》云:引自《诗经小雅巧言》。 3忖度:猜测,揣想。 4戚戚:心有所动的感觉。 5钧:古代重量单位,三十斤为一钧。 6秋毫之末:指细微难见的东西。 7舆:车子。薪:木柴。 8许:赞许,同意。 9形:情况,状况。 10太山:泰山。北海:渤海。 11老吾老幼吾幼:第一个“老”和“幼”都作动词用,老:尊敬;幼:爱护。 12运于掌:在手心里运转,比喻治理天下很容易。 13《诗》云:以下三句引自《诗经大雅思齐》。 14刑:同“型”,指树立榜样,做示范。寡妻:国君的正妻。 15御:治理。 16权:本指秤锤,这里用作动词,指称物。 17抑:选择连词,相当于现代汉语的“还是”。 18构怨:结怨,构成仇恨。【译文】   齐宣王很高兴地说:“《诗经》说:‘别人有什麽心思,我能揣测出。’这就是说的先生您吧。我自己这样做了,反过来想想为什麽要这样做,却说不出所以然来。倒是您老人家这麽一说,我的心便豁然开朗了。但您说我的这种心态与用道德统一天下的王道相合又怎麽理解呢?”    孟子说:“假如有人来向大王报告说:‘我的力量能够举得起三千斤,却拿不起一根羽毛;视力能够看得清秋天毫毛的末梢,却看不见摆在眼前的一车柴草。’大王您会相信他的话吗?”   宣王说:“当然不会相信。”   孟子便接着说:“如今大王您的恩惠能够施及动物,却偏偏不能够施及老百姓,是为什麽呢?一根羽毛拿不起,是不愿意用力气拿的缘故;一车柴草看不见,是不愿意用眼睛看的缘故;老百姓不能安居乐业,是君王不愿意施恩惠的缘故。所以大王您没有能够用道德来统一天下,是不愿意做,而不是做不到。”   宣王说:“不愿意做和做不到有什麽区别呢?”   孟子说:“要一个人把泰山夹在胳膊下跳过北海,这人告诉人说:‘我做不到。’这是真的做不到。要一个人为老年人折一根树枝这人告诉人说:‘我做不到。’这是不愿意做,而不是做不到。大王您没有做到用道德来统一天下,不是属于把泰山夹在胳膊下跳过北海的一类,而是属于为老年人折树枝的一类。    “尊敬自己的老人,并由此推广到尊敬别人的老人;爱护自己的孩子,并由此推广到爱护别人的孩子。做到了这一点,整个天下便会像在自己的手掌心里运转一样容易治理了。《诗经》说:‘先给妻子做榜样,再推广到兄弟,再推广到家族和国家。’说的就是要把自己的心推广到别人身上去。所以,推广恩德足以安定天下,不推广恩德连自己的妻子儿女都保不了。古代的圣贤之所以能远远超过一般人,没有别的什麽,不过是善于推广他们的好行为罢了。如今大王您的恩惠能够施及动物,却不能够施及老百姓,偏偏是为什麽呢?    “称一称才知道轻重,量一量才知道长短,什麽东西都是如此,人心更是这样。大王您请考虑考虑吧!难道真要发动全队,是将士冒着生命危险,去和别的国家结下仇怨,这样您的心里才痛快吗?”    宣王说:“不,我为什麽这样做心里才痛快呢?我只不过想实现我心里的最大愿望啊。”【原文】  曰:“王之所大欲可得闻与?”   王笑而不言。   曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色1不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖2不足使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”   曰:“否。吾不为是也。”   曰:“然则王之所大欲可知已。欲辟3土地,朝4秦楚,莅5中国而抚四夷也。以若所为,求若所欲6,犹缘木而求鱼也。”    王曰:“若是其甚与?”    曰:“殆7有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。”   曰:“可得闻与?”   曰:“邹8人与楚9人战,则王以为孰胜?”    曰:“楚人胜。”    曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地方千里者九,齐集有其一。以一服八,何以异于邹敌楚哉?盍10亦反其本矣。  “今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂11,天下之欲疾其君者皆欲赴愬12于王。其若是,孰能御之?”

    王曰:“吾惛,不能进于是矣。愿夫子辅吾志,明以教我。我虽不敏,请尝试之。”   曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能。若民,则无恒产,因无恒心。苟无恒心,放辟,邪侈,无不为已。及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可为也?是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡。然后驱而之善,故民之从之也轻。今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉?王欲行之,则盍反其本矣。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”【注释】      1采色:即彩色。 2便(pian)嬖(bi):君王左右被宠爱的人。3辟:开辟。 4朝:使动用法,使来朝。 5莅(li):临。6若:人称代词,你。 7殆:副词,表示不肯定,有“大概”、“几乎”、“可能”等多种含义。 8皱:国名,就是当时的邾国,国土很少,首都在今山东皱县东南的邾城。 9楚:即楚国,春秋和战国时期都是大国。10盍:“何不”的合音字,为什么不。 11涂:同“途”。 12愬(su):通“诉”,控告。【译文】  孟子说:“大王的最大愿望是什么呢?可以讲给我听听吗?”齐宣王笑了笑,却不说话。   孟子便说:“是为了肥美的食物不够吃吗?是为了轻暖的衣服不够穿吗?还是为了艳丽的色彩不够看呢?是为了美妙的音乐不够听吗?还是为了身边伺候的人不够使唤呢?这些,您手下的大臣都能够尽量给您提供,难道您还真是为了这些吗?”    宣王说:“不,我不是为了这些。”   孟子说:“那么,您的最大愿望便可以知道了,您是想要扩张国土,使秦、楚这些大国都来朝贡您,自己君临中国,安抚四方落后的民族。不过,以您现在的做法来实现您现在的愿望,就好像爬到树上去捉鱼一样。”    宣王说:“竟然有这样严重吗?”   孟子说:“恐怕比这还要严重哩。爬上树去捉鱼,虽然捉不到鱼,却也没有什么后患。以您现在的做法来实现您现在的愿望,费劲心力去干,一定会有灾祸在后头。”   宣王说:“可以把道理说给我听听吗?”    孟子说:“假定皱国和楚国打仗,大王认为哪一国会打胜呢?”   宣王说:“当然是楚国胜。”    孟子说:“显然,小国的确不可以与大国为敌,人口很少的国家的确不可以与人口众多的国家为敌,弱国的确不可以与强国为敌。中国的土地,方圆千里的共有九块,齐国不过占有其中一块罢了。想用这一块去征服其他八块,这跟皱国和楚国 打仗有什么区别呢?大王为什么不回过来好好想一想,从根本上着手呢?”   “现在大王如果能施行仁政,使天下做官的人都想到您的朝廷上来做官,天下的农民都想到您的国家来种地,天下做生意的人都想到您的国家来做生意,天下旅行的人都想到您的国家来旅行,天下痛恨本国国君的人都想到您这儿来控诉。果真做到了这些,还有谁能够与您为敌呢?

     =>>(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上 页 目 录 下 章