古水手之歌

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
第二部曲
    第二部曲

    太阳现在由右方升起了,

    他从海中涌现,

    静静地藏在雾中,

    然后从左方沉入海中,

    温和的南风仍在后方吹来,

    但那只美好的鸟却已不复徘徊,

    牠不再为了食物或玩耍而在任何一天出现踪影

    呼应水手们的欢呼声!

    我犯下了严重的过错,

    那将会使他们因此而受苦,

    他们都说,我杀了那只带来和风的鸟,

    啊!大家都说,

    杀了那只带来和风的鸟是件可怕的事。

    天色既不暗也不红,如同上帝的光轮,

    光芒万丈的太阳从海面升起,云雾散去:

    这时,他们又断言,

    我已经杀死了那只带来云雾的鸟,

    他们说,杀了那只带来云雾的鸟是应该的。

    船航行过的痕迹,

    在水面激起滚滚浪花而逝,

    我们是第一个航进那片宁静海的人。

    和风停息了,船帆垂下了

    大海突然陷入一片死寂;

    只有当我们说话的时候,

    才会打破那片沉寂!

    一切都在滚烫的铜天之下,

    这可怕的太阳,在中午时刻,

    在船桅的正上方照射着,

    那滚烫的太阳并不比月亮大多少。

    日复一日,日复一日,

    我们陷入僵局,既无法呼吸也不能移动。

    静止得如一艘画布里的船

    停在那画布里的海面上。

    水,水,水,到处都是水,

    然而有的木封条都干缩着,

    水,水,水,到处都是水,

    但却没有一滴水可以喝。

    海底都腐烂了,噢!上帝啊!

    怎么会是这样的呢?

    啊!有泥滑的东西用脚在泥滑的海面上航行。

    转啊!转啊!转成一团绵线,

    磷火就这么在夜里舞了起来,

    一锅巫婆的油,

    燃烧成绿色、蓝色和白色

    在梦中得知一些事情,

    原来是有个鬼魂在捉弄我们,

    他在九噚深处跟着我们,

    他来自那雾与雪之乡。

    每个人的舌头都完全僵住了,

    如同枯萎的树根,

    我们全都无法开口说话,

    彷佛是煤炭噎住了我们满嘴,

    全船老少向我投来凶恶的目光

    我颈上的十字架被拿走了,

    那信天翁的尸体被挂在我的脖子上。

    part 2

    the sun now rose upon the right :

    out of the sea ca he,

    still hid  ist, and on the left

    went down to the sea

    and the good south d still blew behd,

    but no sweet bird did follow,

    nor any day for food or py

    ca to the arers≈039; hollo !

    and i had done a hellish thg,

    and it would work ≈039;e woe :

    for all averred, i had killed the bird

    that ade the breeze to blow

    ah wretch ! said they, the bird to sy,

    that ade the breeze to blow !

    nor di nor red, 

     =>>(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上 章 目 录 下 页