到处是粟粒大小的丹沙。丹水从这座山发源,向北流入渭水。山中的野兽大多是猛豹,而禽鸟大多是布谷鸟。
又西百八十里,曰大时之山,上多穀榖gu柞zu1,下多杻ni僵ji1ng,阴多银,阳多白玉。涔qi4n水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于汉水。
注释1柞:古人说就是栎树。它的木材可供建筑、器具、薪炭等用。
译文再往西一百八十里,是座大时山,山上有很多构树和栎树,山下有很多杻树和僵树,山北面多出产银,而山南面有丰富的白色玉石。涔水从这座山发源,向北流入渭水。清水也从这座山发源,却向南流入汉水。
又西三百二十里,曰嶓b冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔i3n嚻xi1o水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝鉤端1,兽多犀x9兕熊罴2p0,鸟多白翰赤鷩b6i3。有草焉,其叶如蕙4,其本如桔j梗5,黑华而不实,名曰蓇g蓉,食之使人无子。
注释1桃枝:一种竹子,它每隔四寸为一节。鉤端:属于桃枝竹之类的竹子。2罴:熊的一种。3白翰:一种鸟,就是白雉,又叫白鹇,雄性白雉鸟的上体和两翼白色,尾长,中央尾羽纯白。这种鸟常栖高山竹林间。4蕙:蕙草,是一种香草,属于兰草之类。5桔梗:橘树的茎干。
译文再往西三百二十里,是座嶓冢山,汉水发源于此,然后向东南流入沔水嚻水也发源于此,向北流入汤水。山上到处是葱茏的桃枝竹和鉤端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴最多,禽鸟却以白翰和赤鷩最多。山中有一种草,叶子长得像蕙草叶,茎干却像桔梗,开黑色花朵但不结果实,名称是蓇蓉,吃了它就会使人不生育孩子。
又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕枏n2n,下多菅ji1n蕙。有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊g1。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁2,名曰栎,食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭xi如靡芜,名曰杜衡3,可以走马,食之已瘿yng。4
注释1席:这里作动词用,铺垫的意思。2翁:鸟脖子上的毛。3杜衡:一种香草。4瘿:一种人体局部细胞增生的疾病,一般形成囊状性的赘生物,形状、大小下一,多肉质。这里指脖颈部所生肉瘤。
译文再往西三百五十里,是座天帝山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下主要生长茅草和蕙草。山中有一种野兽,形状像普通的狗,名称是溪边,人坐卧时铺垫上溪边兽的皮就不会中妖邪毒气。山中又有一种禽鸟,形状像一般的鹌鹑鸟,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名称是栎,人吃了它的肉可以治愈痔疮。山中还有一种草,形状像葵菜,散发出和蘼芜一样的气味,名称是杜衡,给马插戴上它就可以使马跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖子上的赘瘤病。
西南三百八十里,曰皋g1o涂之山,蔷s6水出焉,西流注于诸资之水涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜y1,可以毒鼠。有草焉,其状如藁g3o茇b22,其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马脚人手而四角,名曰玃ju6如。有鸟焉,其状如鸱ch9而人足,名曰数斯,食之已瘿。
注释1礜:即礜石,一种矿物,有毒。苍白二色的礜石可以入药。如果山上有各种礜石,草木不能生长,霜雪不能积存如果水里有各种礜石,就会使水不结冰。2藁茇:一种香草,根茎可以入药。
译文往西南三百八十里,是座皋涂山,蔷水发源于此,向西流入诸资水涂水也发源于此,向南流入集获水。山南面到处是粟粒大小的丹沙,山北阴面盛产银、黄金,山上到处是桂树。山中有一种白色的石头,名称是礜,可以用来毒死老鼠。山中又有一种草,形状像藁茇,叶子像葵菜的叶子而背面是红色的,名称是无条,可以用来毒死老鼠。山中还有一种野兽,形状像普通的鹿却长着白色的尾巴,马一样的脚蹄、人一样的手而又有四只角,名称是玃如。山中还有一种禽鸟,形状像鹞鹰却长着人一样的脚,名称是数斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的赘瘤病。
又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰n。有鸟焉,其状如鸮xi1o,青羽赤喙,人舌能言,名曰鹦u1。
注释1鹦:即鹦鹉,俗称鹦哥,羽毛色彩美丽,舌头肉质而柔软,经反复训练,能模仿人说话的声音。有许多的种类。
译文再往西一百八十里,是座黄山,没有花草树木,到处是郁郁葱葱的竹丛。盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多玉石。山中有一种野兽,形状像普通的牛,却长着苍黑色的皮毛大大的眼睛,名称是。山中又有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,却长着青色的羽毛和红色的嘴,像人一样的舌头能学人说话,名称是鹦。
又西二百里,曰翠山,其上多棕枏n2n,其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多旄2o牛、麢l0ng、麝sh61。其鸟多鸓l7i,其状如鹊,赤黑而两首、四足,可以御火。
注释1旄牛:即牦牛。麢:即羚羊,形状像羊而大一些,角圆锐,喜好在山崖间活动。麢,同“羚”。麝:一种动物,也叫香獐,前肢短,后肢长,蹄子小,耳朵大,体毛棕色,雌性和雄性都没有角。雄性麝的脐与生殖孔之间有麝腺,分泌的麝香可作药用和香料用。
译文再往西二百里,是座翠山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下到处是竹丛,山南面盛产黄金、玉,山北面有很多牦牛、羚羊、麝。山中的禽鸟大多是鸓鸟,形状像一般的喜鹊,却长着红黑色羽毛和两个脑袋、四只脚,人养着它可以辟火。
又西二百五十里,曰騩gu9山,是錞chn于西海1,无草木,多玉。淒水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金2,多丹粟。
注释1錞:依附。这里是座落、高踞的意思。2采石:据古人说是一种彩色石头,就像雌黄之类的矿物。
译文再往西二百五十里,是座騩山,它座落在西海边上,这里没有花草树木,却有很多玉石。淒水从这座山发源,向西流入大海,水中有许多采石、黄金,还有很多粟粒大小的丹沙。
粟。
注释1青:这里指石青,是一种矿物,可以制做蓝色染料。
译文再往西五百里,是座皇人山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的石青、雄黄。皇水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多粟粒大小的丹沙。
又西三百里,曰中皇之山,其上多黄金,其下多蕙、棠t2ng1。
注释1棠:这里指棠梨树,结的果实似梨而小点,可以吃,味道甜酸。
译文再往西三百里,是座中皇山,山上多出产黄金,山下长满了蕙草、棠梨树。
又西三百五十里,曰西皇之山,其阳多金,其阴多铁,其兽多麋、鹿、麋zu牛1。
注释1麋:即麋鹿,毛色淡褐,背部较浓,腹部较浅,而雄性有角。因它的角像鹿角又不像,头像马头又不像,身子像驴身又不像,蹄子像牛蹄又不像,所以古人又称作“四不像”。
译文再往西三百五十里,是座西皇山,山南面多出产金,山北面多出产铁,山中的野兽以麋、鹿、麋牛居多。
=>>(本章未完,请点击下一页继续阅读)