下我跌倒在地。
不知躺在地上昏迷了多久,
我的知觉终于回来了,
我帖了,在我灵魂深处
我帖了两个声音在耳边缭绕。
「是他吗?」一个灵魂说,「他就是那个人吗?」
因为他,他那无情的弓箭射杀了那无辜的信天翁,
因为他,那信天翁死在十字架上。
「那独居在雾与雪之乡的灵魂,
祂爱着那只爱着人类、
却被人类用弓箭无情地射杀的鸟儿。」
另一个更软更温柔的声音,
像蜜一样甜美,
那声音说:「这个人已经赎罪了,
但还有更多的罪要赎。」
part 5
oh sleep ! it is a gentle thg,
beloved fro pole to pole !
to ary queen the praise be given !
she sent the gentle sleep fro heaven,
that slid to y soul
the silly buckets on the deck,
that had so long reaed,
i dreat that they were filled with dew ;
and when i awoke, it raed
y lips were wet, y throat was ld,
y garnts all were dank ;
sure i had drunken y dreas,
and still y body drank
i oved, and uld not feel y libs :
i was so light—alost
i thought that i had died sleep,
and was a blesse′d ghost
and soon i heard a roarg d :
it did note anear ;
but with its sound it shook the sails,
that were so th and sere
the upper air burst to life !
and a hundred fire-fgs sheen,
to and fro they were hurried about !
and to and fro, and and out,
the wan stars danced beeen
and theg d did roar ore loud,
and the sails did sigh like sedge ;
and the ra poured down fro one bck cloud ;
the oon was at its edge
the thick bck cloud was cleft, and still
the oon was at its side :
like waters shot fro so high crag,
the lightng fell with never a jag,
a river steep and wide
the loud d never reached the ship,
yet now the ship oved on !
beneath the lightng and the oon
the dead n gave a groan
they groaned, they stirred, they all uprose,
nor spake, nor oved their eyes:
it had been strange, even a drea,
to have seen those dead n rise
the helsan steered, the ship oved on ;
=>>(本章未完,请点击下一页继续阅读)